Bible Query – Early Manuscripts of Galatians
November 15, 2009 version
Q: In Gal, what are early New Testament
manuscripts we have preserved today?
A: Here are many of them.
p46 Chester
Beatty II 100-150 A.D. contains 140 verses. Specifically it has Galatians
1:1-8; 1:10-2:9; 2:12-21; 3:2-29; 4:2-18; 4:20-5:17; 5:20-6:8; 6:10-18 and
other parts of Paul’s letters and Hebrews. The Complete Text of the Earliest
New Testament Manuscripts has a photograph of part of p46 on p.192. It also
says on p.197-198 that the quality and the stichiometric marks show that a
professional scribe wrote this. A quite readable photograph of the page of the
Chester Beatty papyrii of Galatians 6:10-18 and the start of Philippians is in Paul
: Apostle of the Heart Set Free.
First
half of 3rd century - 1936 - Frederic G. Kenyon according to The Complete
Text of the Earliest New Testament Manuscripts.
2nd
century, 200 A.D. - 1935 - Ulrich Wilken according to The Complete Text of
the Earliest New Testament Manuscripts.
200
A.D. - 1968 - The Text of the New Testament.
81-96
A.D. - 1988 - Young Kyu Kim according to The Complete Text of the Earliest
New Testament Manuscripts.
About
200 A.D. - 1975 - Aland et al. Third edition.
About
200 A.D. - 1998 - Aland et al. Fourth revised edition.
Early
to middle 2nd century - 1999 - The Complete Text of the Earliest New
Testament Manuscripts. This is based in part on the handwriting being very
similar to Papyrus Oxyrhynchus 8 (late first or early second century) and
Papyrus Oxyrhynchus 2337 (late first century).
p51 (=Papyrus
Oxyrhynchus 2157) Galatians 1:2-10,13,16-20 c.400 A.D.
c.400 A.D. - 1968 - The Text of the New Testament.
About 400 A.D. - 1975 - Aland et al. Third Edition
About 400 A.D. - 1998 - Aland et al. Fourth Revised Edition
Vaticanus
325-350 A.D.
Sinaiticus
340-350 A.D.
Bohairic Coptic
3rd/4th century
Sahidic Coptic
3rd/4rth century
Gothic
493-555 A.D.
Palestinian
Syriac [Syr Pal] from c.6th century
Peshitta
Syriac [Syr P] 411-435 A.D... Over 350 manuscripts.
Harclean
Syriac [Syr H] 616.A.D Thomas of Harkel
Q: In Gal, what are the manuscript variations with the Textus Receptus,
the basis for the KJV?
A: Jay P. Green, Sr. in the Interlinear Bible records
variations in approximately 10 words between the Textus Receptus and the
majority text. These are in 8 places (Galatians 1:4,17; 2:2; 3:8; 4:11,24; 5:7;
6:13). In addition, he also records approximately 2 words (2 places) of
alternates.
Q: In Gal, what are some of the
manuscript variations?
A: Paul’s Letter to the Galatians has a total of 2,230 Greek
words in 149 verses. This is the count in both Aland et al. 3rd edition and Aland
et al. 4th revised edition, including 11 words in brackets. You can see the
text of the 3rd edition on-line at http://www.greekbible.com. Galatians has an
estimated word-for-word accuracy of 98.2%, with 40 words in question.
These are in 28 verses (31 places).
Below are the variations with the primary
choice and the top alternate choice. Aland et al 4th revised edition and
3rd edition, from which this primarily is based, also give a judgment of
the degree of certainty per variation. The list below does not include many
places where the evidence for a particular reading is so strong that the
alternatives are very unlikely. See the next question for which manuscripts
support which variants.
Gal 1:3
“our Father and Lord” vs. “Father and our Lord”
Gal 1:6
“Christ” vs. “Jesus Christ”
Gal 1:8
“preach a gospel to you” vs. “preach to you a gospel”
Gal 1:11
“for” different Greek words
Gal 1:15
“when God pleased” vs. “when pleased” (2 words)
Gal 2:1
fourteen years again “I went” vs. “consumed”
Gal 2:5 “to whom” (most manuscripts) vs. “whom” (Bezae
Cantabrigiensis (=D)) so not counted in the totals
Gal 2:12a
case of “some”
Gal 2:12b
case of “they came”
Gal 2:20
“Son of God” vs. “God the Son” (2 words)
Gal 3:14
“blessing vs. “promise”
Gal 3:16 “who is Christ” vs. “of whom is Christ” (only in F
and G, so 1 word not included in the totals) (The Orthodox Corruption of
Scripture p.241)
Gal 3:17
“God” vs. “God to Christ”
Gal 3:19
“for the sake of it was added” vs. “for the sake of it was appointed” vs. “for
action of it appointed” (2 words)
Gal 3:21
“promises of God” vs. “promises of Christ”
Gal 3:28
“for to be” vs. “to be” vs. “in to be in” (Italic) vs. “to be” (p46,
Alexandrinus) vs. “to be in” (original Sinaiticus)
Gal 4:4 “come from woman” vs. “having been made” (only in
Latin texts so 3 words not counted in the totals (The Orthodox Corruption of
Scripture p.239)
Gal 4:6
“your(plural) hearts” vs. “our hearts”
Gal 4:7
“by God” vs. “God”
Gal 4:7
“through God” vs. “of God through Christ” (2 words)
Gal 4:14
“my” vs. “our” temptation
Gal 4:25
“For” vs. “But”
Gal 4:25
“Now Hagar is
Gal 4:26
mother of all of us” vs. “mother of us"
Gal 4:28
“we… we are” vs. “you … you are” (2 words)
Gal 5:1
“with which Christ us made free” vs. “with which us Christ made free”
Gal 5:11
“scandal of the cross” vs. “scandal of the cross of Christ” (Alexandrinus,
Ephraemi Rescriptus, Coptic, Ethiopic)
Gal 5:21
absent (p46, Siniaticus, Vaticanus, Sahidic Coptic, some Georgian, Clement of
Rome, Marcion ) vs. “murders” Alexandrinus, Ephraemi Rescriptus, Bezae
Cantabrigiensis, Byzantine Lectionary, Italic, Bohairic Coptic, Armenian,
Ethiopic, some Georgian, Chrysostom, Priscillian, Pelagius)
Gal 5:23 “self-control” (p46, Sinaiticus, Alexandrinus,
Vaticanus, Ephraemi Rescriptus, Byzantine Lectionary, Syraic, Sahidic Coptic,
Bohairic Coptic, Armenian, Ethiopic, some Georgian, Chrysostom) vs.
“self-control, chastity” (original Bezae Cantabrigiensis, Priscillian) vs. “self-control,
patience” (later manuscripts) (no reliable early manuscripts differ, so not
counted in the totals)
Gal 5:24
“Christ Jesus” (Alexandrinus, Vaticanus, Ephraemi Rescriptus, Sahidic Coptic,
Bohairic Coptic, some Georgian) vs. “Christ (p46, Bezae Cantabrigiensis,
Byzantine Lectionary, Syriac, Armenian, some Georgian, Chrysostom) vs. “Lord
Jesus Christ” (original Sinaiticus)
Gal 6:2
“you will/shall fulfill” vs. “you fulfill” vs. “you will satisfy”
Gal 6:10
“we should work” vs. “we shall work”
Gal 6:13
“are circumcision” vs. “have been circumcision”
Gal 6:15
“And not/neither/nor for” vs. “In/by for”
Some manuscripts have the postscript, “To Galatians written
from
Gal 6:17
“Jesus” vs. “Christ” vs. “Lord Jesus” vs. “Lord Jesus Christ” vs. “our Lord
Jesus Christ” vs. “my Lord Jesus Christ” (counted as 1 word)
Bibliography for this question: The Greek New Testament
Third Edition by Kurt Aland et al., The Greek New Testament Fourth
Edition by Kurt Aland et al., Interlinear Greek-English New Testament by
George Ricker Berry, the Interlinear Bible by Jay P. Green, The
Expositor’s Bible Commentary volume 8, A Textual Commentary on the Greek
New Testament 2nd edition by Bruce M. Metzger, The Orthodox Corruption
of Scripture by Bart Ehrman, The Complete Text of the Earliest New
Testament Manuscripts edited by Philip W. Comfort and David P. Barrett, The
Expositor’s Greek Testament edited by W. Robertson Nicoll, and footnotes in
the NASB, NIV, NKJV, and NRSV Bible translations. Manuscripts of the Greek Bible
: An Introduction to Paleography by Bruce M. Metzger also has interesting
information on the characteristics and quality of the copying of each
manuscript.
A: The table below shows
each of the places in question, and the number says which variant is in each
manuscript.
|
Place |
words |
p51 |
p46 |
Si |
A |
B |
C |
D |
Sah |
Fay |
Boh |
Iren |
Clem A |
Origen |
Cyp |
Hilary |
Ital b |
Ital d |
Lucif. |
Vulgate family |
Pelag. |
Eth |
Chrysost |
Byz |
Arm |
Geo |
Syr Pal |
Syr P |
Syr H |
|
Gal 1:3 |
1 (order) |
1? |
2 |
1 |
1 |
2 |
- |
2 |
2 |
- |
(2) |
- |
- |
- |
- |
- |
1 |
2 |
- |
1?/2/ 3? |
3 |
(2) |
2/3 |
2 |
2 |
3 |
2 |
2 |
2 |
|
Gal 1:6 |
1 |
1 |
4A? |
1 |
1 |
1 |
- |
2 |
3 |
- |
- |
- |
- |
3 |
4A |
- |
4A |
2 |
- |
1/ (2?) |
4A |
1? |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
|
Gal 1:8 |
1 (order) |
2? |
- |
5 |
4 |
2 |
- |
1 |
- |
- |
- |
- |
- |
4 |
6 |
4 |
5 |
4 |
5 |
1 |
1 |
- |
1 |
1/ 3 |
3 |
3 |
- |
- |
- |
|
Gal 1:11 |
1 |
- |
2 |
2 |
2 |
1 |
- |
1 |
1 |
- |
2 |
- |
- |
2 |
- |
- |
2 |
1 |
- |
1/ 2? |
1 |
- |
- |
2/ 3A |
3A |
2/ 3A |
2 |
2 |
2 |
|
Gal 1:15 |
2 |
- |
2 |
1 |
1 |
2 |
- |
1 |
1 |
- |
1 |
2/ 3 |
- |
1 |
- |
- |
3 |
1 |
- |
2 |
3 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
1 |
|
Gal 2:1 |
1 (order) |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
4 |
2 |
1 |
- |
3 |
3 |
- |
- |
- |
- |
2 |
2 |
- |
1/ 3? |
1 |
2 |
|
1 |
1 |
1/3 |
- |
- |
- |
|
Gal 2:5 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
4 |
1 |
- |
1 |
- |
- |
- |
- |
- |
4 |
4 |
- |
1 |
4 |
(1) |
1 |
1 |
1 |
|
1 |
- |
1 |
|
Gal 2:12a |
1 |
- |
2 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
- |
1 |
2 |
- |
- |
- |
- |
(1) |
2 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
- |
1 |
1 |
|
Gal 2:12b |
1 |
- |
2 |
2 |
1 |
2 |
1 |
2 |
1 |
- |
1 |
2 |
- |
- |
|
|
2 |
2 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1/ 2 |
- |
1 |
1 |
|
Gal 2:20 |
2 |
- |
2 |
1 |
1 |
2 |
1 |
2 |
1 |
- |
1 |
- |
1 |
- |
|
|
(2) |
2 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
- |
1 |
1 |
|
Gal 3:14 |
1 |
- |
2 |
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
1 |
- |
1 |
- |
- |
1 |
|
|
2 |
2 |
- |
1/ 2? |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
Gal 3:17 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
1 |
- |
1 |
- |
- |
- |
|
|
2 |
2 |
- |
1/ 2? |
1 |
1 |
2 |
2 |
2 |
1 |
- |
2 |
2 |
|
Gal 3:19 |
2 |
- |
4 |
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
1 |
- |
1 |
3 |
(1) |
1? |
|
|
3 |
2 |
- |
2 |
2 |
- |
- |
1 |
1 |
1 |
- |
- |
- |
|
Gal 3:21 |
1 |
- |
3A |
1 |
1 |
3A |
1 |
1 |
1 |
- |
1 |
- |
- |
- |
|
|
1 |
3 |
- |
1 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
Gal 3:28 |
1 |
- |
4 |
5 |
4 |
1 |
1 |
1 |
- |
- |
- |
- |
1 |
3 |
|
|
3 |
3 |
- |
3/(5?) |
3 |
(1) |
1/3 |
1 |
1 |
- |
- |
- |
- |
|
Gal 4:6 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
1 |
- |
1pt |
- |
- |
1 |
|
|
1 |
1 |
- |
1/ 2 |
1 |
2 |
2 |
1/ 2 |
1 |
1 |
1 |
2 |
2 |
|
Gal 4:7a |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
3 |
- |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
5 |
5 |
4 |
1/5 |
3 |
6 |
6 |
|
Gal 4:7b |
2 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
3 |
|
1 |
- |
|
|
|
|
1 |
5 |
- |
|
1 |
6 |
5 |
5 |
4 |
1/5 |
3 |
6 |
6 |
|
Gal 4:14 |
1 |
- |
4 |
1 |
1 |
1 |
5? |
1 |
5 |
- |
1 |
- |
|
2 |
|
|
1 |
1 |
- |
|
1 |
|
5 |
5 |
3 |
3 |
- |
3 |
5 |
|
Gal 4:25a |
1 |
|
|
5 |
1 |
1 |
5 |
|
3/ 4 |
|
1 |
- |
|
5 |
|
|
5 |
3 |
- |
|
5 |
5 |
2 |
1/ 2 |
2 |
|
1 |
2 |
2 |
|
Gal 4:25b |
4 |
|
3 |
4 |
1 |
1 |
4 |
1 |
3 |
|
1? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
2 |
2 |
2 |
2/4 |
1 |
2 |
2 |
|
Gal 4:26 |
1 |
|
1 |
1 |
2 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
1 |
1 |
|
1/ 2 |
|
|
2 |
1 |
- |
|
1 |
1 |
1 |
2 |
2 |
1/ 2 |
2 |
1 |
2 |
|
Gal 4:28 |
2 |
|
1 |
|
|
1 |
|
1 |
1 |
|
2 |
1 |
|
1 |
|
|
1 |
1 |
- |
|
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
1 |
2 |
2 |
|
Gal 5:1 |
1 (order) |
|
|
1 |
1 |
1 |
2 |
2 |
1 |
|
(1) |
- |
|
- |
|
|
2 |
(7) |
- |
|
(7) |
|
|
2/5 |
|
4 |
- |
- |
- |
|
Gal 5:11 |
1 |
|
|
|
2 |
|
2 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gal 5:21 |
1 |
- |
1 |
1 |
|
1 |
|
|
1 |
- |
2 |
1 |
1 |
1 |
|
|
2 |
2 |
2 |
1?/ 2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
1/ 2 |
- |
(2) |
2 |
|
Gal 5:23 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
2 |
1 |
- |
1 |
2 |
- |
1/ 2 |
|
|
2 |
2 |
- |
1/ 2 |
2 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1/ 2 |
- |
1 |
1 |
|
Gal 5:24 |
1 |
- |
3 |
2 |
1 |
1 |
1 |
3 |
1 |
- |
1 |
- |
- |
3 |
|
|
3 |
3 |
- |
2 |
3 |
(1) |
3 |
3 |
3 |
1/ 3 |
(1) |
3 |
3 |
|
Gal 6:2 |
1 |
|
2 |
3 |
3 |
1 |
3 |
3 |
1 |
|
1 |
- |
3 |
- |
|
|
1 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1/ 2 |
3 |
3 |
3 |
- |
- |
- |
|
Gal 6:10 |
1 |
|
3 |
1 |
2 |
1 |
1 |
1 |
|
|
|
- |
1 |
1 |
|
|
1 |
1 |
- |
1 |
1 |
1 |
1 |
1/ 2 |
|
|
- |
- |
- |
|
Gal 6:13 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gal 6:15 |
1 |
|
1 |
2 |
2 |
1 |
2 |
2 |
1?/2? |
|
2 |
- |
- |
- |
|
|
2 |
2 |
- |
2 |
2 |
|
1 |
2 |
1? / 2? |
1/ 2 |
(1) |
(1) |
2 |
|
Gal 6:17 |
1 |
|
1 |
3 |
1 |
1 |
1 |
4 |
1 |
|
2 |
|
|
5 |
|
|
|
3 |
|
1 |
|
2 |
|
|
2 |
|
1 |
4 |
|
|
postscript |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Place |
words |
p51 |
p46 |
Si |
A |
B |
C |
D |
Sah |
Fay |
Boh |
Iren |
Clem A |
Origen |
Cyp |
Hilary |
Ital b |
Ital d |
Lucif. |
Vulgate family |
Pelag. |
Eth |
Chrysost |
Byz |
Arm |
Geo |
Syr Pal |
Syr P |
Syr H |